با سلام خدمت شما دوستان عزیز ، این جلسه می خواهم در مورد صفت تفضیلی براتون مطالبی رو بزارم ؛ قبل از شروع بگم که فرانسوی ها چیزی به نام بزرگ تر یا کوچک تر نسبت به چیزی دیگر ندارن ، مثلا نمی گن : این خانه بزرگ تر از آن خانه است !!!!
Plus ...... que
این مقایسه استفاده می شود برای :
Plus + adjectif / adverbe + que
Jean mesure 1 m 85. Piere mesure 1 m 80 ==== Jean est plus grand que Piere
En général , les femmes vivent plus longtems que les hommes
Plus de + nom sans article + que
A Marseiile plus d'habitants qu'à Bordeaux
Dans une orange , il y a plus de vitamine C que dans une poire
Verbe + plus que
Les employés du magasin Bonprix travaillent plus que ceux de la société Avril
Un bébé dort plus qu'un adulte
De : Réza
A tout a l'heure
زبان فرانسه - come to learn french...
برچسب : گرامر, نویسنده : reza & maryam french بازدید : 911 تاريخ : دوشنبه 31 تير 1392 ساعت: 1:43
یکی دیگر از صفاتی که مکان آن در معنای جمله تاثیر میذارد ، کلمه زیر می باشد
Ma propre vie زندگی خودم
Une chemise propre یک پیراهن پاکیزه
وقتی میخوای خانمی رو از کاری منع کنی بهش بگو
برای پوستت خوب نیست” ؛ ۹۹٫۷۳% موارد جواب میده!!!!
برچسب : گرامر, نویسنده : reza & maryam french بازدید : 1200 تاريخ : شنبه 29 تير 1392 ساعت: 21:59
به نام خدا
لالا لالا بخواب دنیا خسیسه
واسه کمتر کسی خوب مینویسه
یکی لبهاش همیشه غرق خنده اس
یکی پلکاش تو خوابم خیسه خیسه...!
درخواب ناز بودم شبی،دیدم کسی در میزند
در را گشودم روی او،دیدم غم است در میزند
ای دوستان بی وفا،از غم بیاموزید وفا
غم با همه بیگانگی،هر شب به من سر میزند
برچسب : نویسنده : reza & maryam french بازدید : 785 تاريخ : جمعه 28 تير 1392 ساعت: 7:33
به نام خدا
معروف به Ilona ، یکی از خوانندگان جوان فرانسوی است که یک سال کم تر من سن داره و من خیلی ازش خوشم اومده مخصوصا آهنگ هایی که خونده ؛ من واقعا در ابتدا آهنگ هایی که گوش می کردم ، آهنگ های همین شخص بوده است.
او با آهنگ "Un Monde parfait" در سال 2004 به دنیای موسیقی راه یافت. آهنگ دومش را در سال 2005 به نام "C'est les vacances" منتشر کرد . در ضمن بگم که او آهنگ هایی خوانده در قالب کودکانه اما فانتزیش بوده است . صدای بسار جذاب و دل ربا دارد!!
پدرش هم مثل دخترش ، خواننده است وترانه سرای بعضی از فیلم ها بوده است.
مادرش هم در دفتر ناشر خانه ای کار می کند.
در سال 2007 ، او جایزه EBBA را از آن خود کرد. اما این EBBA چی چی هست را برایتان می گویم : اول این کلمه مخفف European Border Breakers Awards می باشد. هر ساله ، EBBA به 10 نفر از هنر مندان یا گروهی هنرمند که در خارج از کشور خود طرفداران بسیاری دارند ، شناسایی می شوند و به آن ها جایزه می دهند.
Ilona | |
---|---|
Birth name | Ilona Mitrecey |
Bo | 1 September 1993 |
Origin | Fontenay-aux-Roses, France |
Genres | Pop, eurodance |
Occupations | Singer |
Years active | 2004–2007 |
Labels | Scorpio Music |
خدا حافظ
با سلام به شما دوستان.
من می خوام من می خوام من می خوانم یه ز.... تو غلط می کنی!!!
اما من می خوام گرامری کوتاه ولی مفید رو در وبلاگ راه اندازی کنم که امید وارم مفید واقع بشود.
گرامر شماره یک :
Seul سـُــل
یک صفت است و در زبان فرانسه جز صفت های ویژه محسوب می شود. حالا چرا ویژه اش را عرض می کنم : ببینید به طور کلی صفات در زبان فرانسه همانند زبان فارسی بعد از اسم می آیند ولی صفاتی هستند که هم قبل از اسم می آیند و هم بعد اسم، که یکی از همین صفات ، صفتی است که در بالا مشاهده می نمایید. تکته بعدی که قابل ذکر می باشد این است که این بعد از اسم آمدن یا قبل از آن در معنی صفت تاثیر گذار خواهد بود. امـــــــــا در این صفت : « seul » که صورت مونث آن « seule » می باشد ؛ اگر
گرامر شماره یک به پایان رسید؛ امید وارم جالی بوده باشد.
از طرف : رضا
زبان فرانسه - come to learn french...
برچسب : گرامر, نویسنده : reza & maryam french بازدید : 830 تاريخ : سه شنبه 18 تير 1392 ساعت: 0:16
بدترین قسمت دیدن یه آشنا توی تاکسی
اضطرابیه که تا مشخص شدن شخص حساب کننده کرایه ادامه داره
و مدام ذهنتو درگیر میکنه
یک آهنگ گذاشتم به نام : Fais Comme Tu Veux
معنیش هم می شه : هر چه دل تنگت می خواهد انجام بده { به درک که هر کاری می خواهی بکنی ، اینم یه معنی دیگش ، اون وقت می گن آقایون سلیقه ندارن!!! }
عکس خوانندشه !!
C'est comme tu veux
Si tu penses que tu dois t'en aller
Que tu n'as plus rien à faire ici Qu'on a plus rien
à partager
Qu'on s'est tout dit
C'est comme tu veux
Si tu crois qu'il faut se séparer
Et que l'on a plus rien à faire ensemble
Que le passé c'est le passé
Qu'il me ressemble
Alors fais comme tu veux Comme tu le sens
Fais comme tu penses que c'est le mieux
Comme tu l'entends
Fais comme si Comme si c'était pas important Comme tu veux
زبان فرانسه - come to learn french...سلام ،جطورید می دونم چطوری حالشو جا بیارم!!!
Et laisses les étoiles
S'accrocher à tes doigts
Comme des papillons, mon amour
La nuit est belle
Approches-toi de moi
Ouvres grand tes ailes
La lune est telle un ange
Veille sur toi
Si tu as peur d'apprendre à voler
Les battements de mon coeur
Disent je suis tout près
J'ai demandé un ciel parfait
Pour que tu puisses enfin rever
Fermes les yeux
La nuit sera ton amie
Sens comme le vent
Caresse ton visage
Gageons que le temps
Ne soit juste qu'un mirage
La nuit est belle
Approches-toi de moi
On ne voit plus qu'elle
La lune, mon amour
Brille pour toi
Fermes les yeux
Et laisses les étoiles
Briller de tout leurs feux
Comme d'immenses soleils, mon amour
La nuit est belle
Approches-toi de moi
Ouvres grand tes ailes
C'est toi, mon amour
Qui brille pour moi
C'est toi mon amour
Qui brille pour moi
چشمهات را ببند
و بزار ستاره ها
در انگشتانت آويزان بشوند، مثل پروانه
عشق من،
شب زيباست
نزديك من بيا
بالهاي بزرگت را باز كن
ماه فقط يك فرشته است
كه برات شب زنده داري مي كنه
اگر تو مي ترسي پرواز كردن را ياد بگير
ضربانهاي قلم مي گن
من تمام همه چمنزارها هستم
يك آسمان كامل درخواست كردم
(براي اينكه تو بتوني بلاخره ان را برگرداني )
چشهات را ببند
ماه دوستت خواهد شد
احساس مثل وزيدن نسيم است
صورتت را نوازش ميده
تضمين ميكنه كه زمانها
فقط يك سراب نباشند
شب زيباست
نزديك من بيا
ما بيشتر از اون چيزي نمي بينيم
ماه، عشق من،
براي تو مي درخشه
چشمهات را ببند
و بزار ستاره ها
با تمام روشنايي هاشون بدرخشن
مثل خورشيدهاي بيكران
عشق من،
شب زيباست
نزديك من بيا
بالهاي بزرگت را باز كن
تو هستي، عشق من
كه براي من مي درخشي
تو هستي، عشق من
كه براي من مي درخشي
گاه سکوت ،بهترین جواب است به اشتباهات خود.
از طرف مریم
زبان فرانسه - come to learn french...
برچسب : عاشقانه, نویسنده : reza & maryam french بازدید : 838 تاريخ : شنبه 15 تير 1392 ساعت: 22:38
یه نصیحت به همه کسانی که تصمیم به ازدواج دارند :
هیچ وقت روی قول همسر خود ( عروس خانم ) اطمینان نکنید .
آخه ایشون هنوز از این جور تصمیم ها ندارند ، این جوری قول می دهند ، قرار بوده متن فارسی متنی که به فرانسوی بوده رو ترجمه کنن و رفتن که ترجمه کنن!!!
البته امید وارم تا پنج شنبه بعد ی ترجمه کنن!!
بنده متنی رو قرار دادهام که پسرا مواظب باشند گول این جور متن ها رو نخورند !!!
Salut toi !
Mon petit nom c'est Sorra . Juste pour te dire que j'adore ta photo et j'aimerais vraiment passer un peu de temps avec toi... (si tu le veux aussi biensur :) On pourrait se voir quand ? Moi je suis libre comme l'air en ce moment ! J'attends ta réponse. Gros bisous !
Sorra
سلام به تو
عزیزم ، اسمم صغری است!! . فقط به خاطر تو می گم که عکستو دوست دارم و واقعا دوست دارم لحظاتی رو با تو بگذرونم...( البته اگه تو بخواهی= یعنی از خدات باشه!!!)
ما هم دیگه رو کی می تونیم ببینیم ؟ ( خودش می بره و خودش هم می دوزه !! ) من الان وقتم آزاد است ( در کل الافم ) !
منتظر جوابت هستم . بوسه های آبدار رو برات می فرستم (برانگیختگی احساسات مرد = آخرین زهر دختران برای به دام انداختن سوژه مورد نظر شان !! )
صغری
بله دوستان از این جور نامه ها تا دلتنون بخواد برای من یکی که می یاد اما وقتی می خواهم شروع به کار کنم می گه اول پولو به این شماره حساب واریز کنید تا اجازه چت بهتون بدهیم و واقعا اون چه آدم خری باشه که گول این جور کار ها رو بخوره و نفهمه که همش الکیه . و از ابتدا بهتون بگم اصلا گول همچین نوشته ها و حرف ها رو نخورید. بله...!!!
حالا یکی نیست بگه که خب وبتون اصلا مشاوره ایش بکنین بهتره!!!
تازه دیروز یه اتفاق جالب برای من افتاد که اونو سراسرسش کردم تو اینترنت ...... من تو خونه تنها بودم که ...
دﺧﺘﺮﻩ همسایه ﺯﻧﮓ ﺧﻮﻧﻪ ﺭﻭ ﺯﺩ، ﮔﻔﺖ :
ﻛﻠﻴﺪ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻣﻴﺘﻮﻧﻢ ﺑﻴﺎﻡ ﺗﻮ ﺗﺎ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺑﻴﺎﺩ؟
ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺁﺯﻣﻮﻥ ﺍلهیه …
ﮔﻔﺘﻢ ما خونه نیستیم …. درو ﺑﺴﺘﻢ … !!!!!
بله ما این جورییاییم دیگه!!
زبان فرانسه - come to learn french...
برچسب : طنز, نویسنده : reza & maryam french بازدید : 1387 تاريخ : شنبه 15 تير 1392 ساعت: 19:00
Nous vivons les deiers jours de paix… Alors que les tensions entre les deux Corées sont à leur apogée, une attaque aérienne d’une rare violence déstabilise le pays et bouleverse le monde. Pour éviter une guerre atomique sans précédent, une troupe d’élite s’élance livrer combat dans le ciel. Leur mission : anéantir une base nucléaire ennemie et sauver l’un des leurs. De leur courage et de leur sacrifice dépendra l’avenir de toute une nation. de Réza
ما آخرین روز های خود را در صلح و آ رامش زندگی می کنیم... خب تنش ها و دل واپسی ها میان دو کره به اوج خود رسیده است ، یک حمله هوایی از یک آشوب ناگهانی کشور ها را نا پایدار می کند و موجب وحشت مردم می شود. برای جلوگیری کردن از یک جنگ هسته ای بی سابقه ، یک گروه ویژه اعزام می شوند تا جنگ در شهر را درهم شکنند .
وظیفه اشان :
نابود کردن پایگاه هسته ای دشمن و نجات یکی از نفرات خود.شجاعت و فداکاریشان به آینده یک ملت امید و دل گرمی خواهد داد. از طرف رضا
اما چندتا نکته کوچک که به آن ها اشاره خواهم کرد:
دانـــــــــــــلود فــــایل تـــورنـــــــــــت :
زبان فرانسه - come to learn french...
عشقم به خاطر تو
Je veux t´entrainer à travers les grandes étendues vertes et bleues par une belle jouée ensoleillée. Je veux te sentir près de moi chaque instant et vivre le réel dans un rêve. ... Le monde est bien trop grand. Qu´il est doux de t´aimer. Je veux aimer ce que tu es. Le passé t´a sculpté, tant mieux et merci l´artiste pour cet oeuvre unique et magnifique. Le monde est bien trop grand, tu ne peux le porter seul sur tes épaules. Je veux donner à l´homme que tu es la meilleure place. Je veux t´offrir les rêves de ta réalité et être la réalité de nos rêves. La lune s´arrondit et nous sourit. Regarde comme elle est jolie quand elle joue avec la nuit ! J´aime tout ce que tu es et tout ce dont tu rêves. J´ai savouré comme tu t´es installé dans mon coeur. Nous ouvrirons la porte aux murmures du soir. Qu´il est doux d´être aimé de toi. Les murs blancs rayonnants de lumière, la terre ocre et les parfums enivrants des essences et des épices étalant leurs couleurs éclatantes. L´odeur salée de l´eau qui glisse sous nos pieds. Reflets de notre amour. Tes cheveux sous la fougue du vent caressent mon visage. Je fais danser les mots sur la douce musique de mon coeur. La mélodie m´enchante . Je t´aime. Dans l´ombre douce nos baisers éperdus. Tout l´or du monde ne pourrait remplacer notre amour. Je veux t´entrainer sur les collines vertes et boisées par une nuit étoilée. Les rayons de tes bras sont mon havre, mon paradis. Perdue dans la profondeur de ton regard, je n´entends que nos coeurs battrent à l´unisson et ce rythme doux est la plus belle musique. Mon âme a rejoint la tienne, heureuses, elles se fondent au seuil de l´éteité. Le vent murmure en rêvant. Le bruissement des feuilles et le vol léger de l´oiseau. Je veux éclairer tes jours comme tu éclaires les miens. Ton âme belle et généreuse glisse en mon âme sensible. La nature et la vie t´ont sculpté, j´aime cette oeuvre d´art . Nos rires retentissent. Le miel est sur nos lèvres et tu goûtes ce nectar en souriant . C´est un chant d´amour si mélodieux, tu resplendit, et dans ton regard cette petite lueur que j´aime tant ! Que la vie est merveilleuse sous le ciel limpide de ton amour...! . de Maryam
متن انگلیسیش رو می بینید ترجمه فارسیش هم قول می دم تا فردا یعنی پنج شنبه رو وب بذارم!!!
I want to lead you through the large green and blue ranges on a sunny day. I want to feel you near me every moment and live in a real dream. ... The world is too big. How sweet it is to love you. I want to love what you are. The past has carved you, thank you so much better and the artist for this unique and beautiful work. The world is too big, you can not carry it on your shoulders alone. I want to give the man you're the best place. I want to offer you the dreams be your reality and the reality of our dreams. The moon rounds and we smiled. Look how pretty she is when she plays with the night! I love everything you are and everything you dream. I savored as you got installed in my heart. We will open the door to whispers in the evening. How sweet it is to be loved by you. The white walls radiating light, ocher and intoxicating fragrance essences and spices displaying their brilliant colors. The salty smell of the water slides beneath our feet. Reflections of our love. Your hair in the fiery wind caress my face. I dance the words on the soft music of my heart. The melody enchants me. I love you. In our frantic kisses soft shadow. All the money in the world could not replace our love. I want to lead you on the green wooded hills and a starry night. The rays of your arms are my oasis, my paradise. Lost in the depth of your eyes, I can hear our hearts battrent in unison and the gentle rhythm is the most beautiful music. My soul has come to yours, happy, they are based on the threshold of eteity. The wind whispers dreaming. The rustling of leaves and light flight of the bird. I want to enlighten your day as you brighten mine. Your beautiful and generous soul slips my sensitive soul. Nature and life have carved you, I love this work of art. Our laughter rang out. Honey is on our lips and you taste this nectar, smiling. This is a love song so melodious, you shone, and in your eyes that glimmer that I love so much! That life is wonderful in the clear sky of your love! ...
متن فارسی تا فردا...!
برچسب : داستانک, نویسنده : reza & maryam french بازدید : 917 تاريخ : چهارشنبه 12 تير 1392 ساعت: 20:57
با سلام به همه ی شما دوستان!!!
کیف حالکم؟!!
merci, nous sommes biens
ما یک تصمیمی گرفتیم که می خوایم بهتون بگیم !!! ها ؟!! چیه ؟!!
چیز خاصی نیست ها!!! آره ، مراقب افکار درون ذهنتون باشید لطفاً !!!!
طبق آمار به دست آمده (آمار ما به روزه و گفتن اگه بگین دیگه از آمار ما مار خبری نیست!!!) بیش از 47% زبان آموزان با خواندن داستان های مناسب سطح خودشون که البته با یادگیری کلمه ها هم همراه است ، سطح آموخته های خود را افزایش می دهند ، مخصوصا اگه آن کتاب داستان همراه یک فایل صوتی باشد. حالا سوال اصلی این جاست که این بنده خدا از کجا پی به مفهوم کلمه ها و جملات ببره ؟! و برای فهمیدن کلمات بایستی به یک فرهنگ لغت مراجعه کند؟!! خب اگه پاسخ این است که چرا اصلاً کتاب داستان بخواند ؟؟!! یک راست برود به از همان فرهنگ لغت کلماتی را در بیاورد و شروع به یادگیری آن کلمات بکند!!!
اما.....
پاسخ ما این است که تجربه ( دقت کنینن که این جا آمار چیزی نمی گن!!) می گه که شما هنگامی که یک کتاب داستان را مورد مطالعه قرار می دهید علاوه بر مرور آموخته های قبلی خود( از قبیل صرف افعال ، تشخیص نوع فعل ها و زمان آن ها ، مرور کلمات و جمله ها ) ، هنگامی که با کلمه جدیدی آشنا می شوید می توانید معنی آن کلمه را با کلمات قبل و بعد آن ، حدس بزنید و اگه حدستان درست ار آب در آمد ماندگاری آن کلمه در ذهنتان بیشتر خواهد شد و ثانیاً شما ممکن است در فرهنگ لغت برای یک کلمه چندین معانی پیدا کنید ، ولی در آن داستان شما کافی است که فعلاً معنی کلمه ای که این جا برایتان راه انداز است را به ذهن مبارکتان بسپارید.
پس یادگیری کلمات جدید از طریق خواندن داستان ، تاثیر گذار ( به عربی: مثـــمر ثمر ) خواهد بود!!!
ما هم یه افکاری در ذهن خود داریم که در پست های بعدی به آن اشاره خواهیم کرد.
زبان فرانسه - come to learn french...
برچسب : نویسنده : reza & maryam french بازدید : 1067 تاريخ : سه شنبه 11 تير 1392 ساعت: 13:50
حواستون باشه که موقع پخش موزیک روی لینکی کلیک نکنید که دیگه هیچی!!!
در ضمن موزیک ها هر دو هفته تغییر پیدا می کنند
و در آخر امیدوارم سرعت اینترنتتون خوب باشه چرا که اگه مریض باشه شما را هم بیما می کنه و در کل یا اعصابتون خرد می شه یا رایانه اتون !!!
امیدوارم عمرتون تلف نشه
انتخاب آهنگ ها از مریم
زبان فرانسه - come to learn french...برچسب : نویسنده : reza & maryam french بازدید : 1000 تاريخ : سه شنبه 11 تير 1392 ساعت: 9:55
با سلام ، چه طور هستید ، منظورم بیشتر با دختر ها ست ، همین اول نوشته هام بگم که تو ایمیل هام گفته بودید چرا قسمت نظرات غیر فعال است ؟!! به قول رضا ، چون دوست داشتم !!! البته ببینید آمار می گن که با توجه به حوصله کاربران ، 70% کاربران به نظرات توجه نمی کنن (همین که خرشون از پل گذشت ، دیگه کسی رو نمی شناسن و نمی دونن نظر چیه!!!!) اما اون 20% باقی مونده هم که نظر می ذارن یا مشکل دارن و موضوع رو به خوبی نفهمیدند و خواستار توضیح بیشتر هستن (هنوز خرشون از پل نگذشته است !!!) و یا هم واقعاً کاربرانی هستند که قدر دان مدیران وبلاگ هستن و با دادن نظراتشون ، آن ها را به ادامه دادن کارشون کمک می کنن.
اما بریم سراغ بخش خودمون ، یعنی همون " بخش دختر ها " :
می خوام در مورد جملات عاشقونه کمی براتون بنویسم :
البته اگه رضا بدونه من تلفظ حروف تو دماغی رو نوشتم واویلا می شه ، برای همین وقتی کلمه ی ^ می بینین باید اون حرف رو هم زمان از دهان و دماغتون!! خارج کنین . مثلاً : mon مُـــن^ = صدای اُ هم زمان باید هم از دهان خارج بشه و هم از دماغ!! .باشه !!
Je t'aime de tout mon cœur
ژُُ تــِم دُ تو مُن^ کوق
با تموم وجودم ( از ته قلبم ) دوستت دارم.
Je t'aime à fond
ژُُ تــِم اَ فُ ن^
تمام و کمال (بدون قید و شرط) دوستت دارم.
Je t'aime pour toujours
ژُُ تــِم پوق توژوق
تا ابد (برای همیشه) دوستت دارم.
Toi et moi, ça ne changera pas/jamais
توا اِ موا ، سَــن شان^ژ قَ پَ / ژََ مِ
تو و مرا ، هیچ چیزی آن را(عشق و علاقمون) تغییر نخواهد داد.
T'es l'amour de ma vie.
تِ لَ موق دُ مَ وی
تو عشقمی(عشق منی ) تو زندگی .
خب بخش دوم ( بخش آخر) هم بزودی براتون روی وب می ذارم ، تا این جا را داشته باشین و به خاطره تون بسپارید.
از طرف مـــــــریــــــم تقدیم به همتون )منظورم باز هم با دخترا بود ها!!) !××!
زبان فرانسه - come to learn french...
برچسب : نویسنده : reza & maryam french بازدید : 610 تاريخ : يکشنبه 9 تير 1392 ساعت: 17:46