زبان فرانسه - come to learn french

متن مرتبط با «گرامر» در سایت زبان فرانسه - come to learn french نوشته شده است

گرامر در تست

  • سلام ، امروز می خوام یه تست کنکوری رو با هم بررسیش کنیم : ------------fromage est riche en calcium.   1) Le                         2) Un                      3) Du                         4) Au     اول ترجمه : " پـنیر سرشار از کلسیم است. " خب بحث روی قیمت پنیر نیست ! ولی لامصب خیلی گران شد ! خب بحث گرامری است و اگه یه کم حرفه ای باشید با ترجمه هم میشه جلو رفت . بریم تو حلش : پسوند age نشان گر اسم مونث است اما یه تعداد انگشت شماری استثناء هم دارد که خب این اسم هم از همون اسـتثـنائاتشه !! یا courage هم یکی دیگش !! پس تا الان معلوم شد چیز ما [چیز = ایهام ] مذکر است. اما اگه بخام به این نکته اشاره کنم خب سه تا گزینه اول به این نکته اشاره می کند. پس تنها نکته ای که باقی می مونه " اسم غیر قابل شمارش " می باشد. که حروف تعریفشون du  ,de la , des   که به ترتیب از سمت چپ برای مذکر ، مونث و جمع چه مذکر یا مونث می باشد.  خب فکر کنم تسته حل شد !!! یعنی گزینه تقوا = 3 جمع بندی : برای حرف تعریف  اسامی غیر قابل شمارش مثل پنیر ، کره ، نان و ... از du  ,de la , des   استفاده می شود.   خب اینم از حل یه تست کنکوری سال 92 ؛ امید وارم موفق باشید . از طرف :  رضا  ,gramer,french,گرامر ...ادامه مطلب

  • گرامر - قسمت آخر صفت تفضیلی

  • Au Nom Du Dieu   به پسره میگم تولدت مبارک میگه : مرسی عزیزم تولد توام مبارک !!! به هر حال پسره دیگه ، بیشتر از اینم انتظار نمیره !!!   بله ، اما بریم سراغ قسمت آخر صفت تفضیلی و در کل قیاس دو چیز !!!   Aussi / Autant ……… que   از این عبارت قیاسی استفاده می شود برای :   ·         یک صفت یا قید   Aussi + adjective / adverbe + que   La piscine des Dupont  et celle des Durand mesurent 12 x 6m. ===== La piscine des Durand est aussi grande que celle des Dupont. Il va au Gymnase club aussi souvent que moi.   ·         یک اسم Autant de + nom sans article + que   J’ai trois frères, lui aussi. === J’ai autant de frères que lui. Février n’a pas autant de jours que mars.       ·         یک فعل   Verbe + autant que   Dans sa jeunesse, Picasso peignait beaucoup. A 80 ans aussi. ========= À 80 ans, Picasso peignait autant que dans sa jeunesse. Aujourd’hui, Le vent souffle autant qu’hier.   یادداشت : plus , moins , autant   خیلی اغلب !!! با en  استفاده می شوند . Est-ce qu’il y a autant  de stations de ski dans les Pyrénées que dans les Alpes ? Non, il y en a moins.     و اما خلاصه آن چه گفته شد را در زیر می بینید :     الان بچه ۴ساله از باباش Galaxy Note II میخواد بعد ما یه فامیل داشتیم اسم بچش رضا بود ، تا ۱۲سالگی هرکی میگفت سکوت علامت رضاست من فکر میکردم علامت اونه !    ,گرامر,grammer,دستور زبان , francais,فرانسه ...ادامه مطلب

  • ادامه گرامر : قیاس و صفت تفضیلی ( شماره 2 )

  • Au Nom Du Dieu     چند نکته از Plus … que  مانده که به آن اشاره می کنم : ما می توانیم آن رااصلاح کنیم با beaucoup , bien , un peu :                                                            Beaucoup plus  ............ L’exercice numéro 2   est  ............  Bien plus            facile que l’exercice numéro 5                                                                  Un peu plus               ............     نکته بعدی این که ؛ نگید : Il a plus de l’argent que moi. اما بگید : Il a plus d ‘argent que moi.   او بیش تر از من پول دارد.    و نکته آخر این که ، در موقعی که با فعل همراه است ، s آخر کلمه plus   تلفظ می شود ؛ در مواقع دیگر ، s تلفظ نمی شود مگر این که بعد از آن حرف صدا داری وجود داشته باشد .     اما عبارت قیاسی دیگر که به آن اشاره خواهیم کرد ، این است : Moins ….. que ( کم ) تر ......  از     از این ساختار قیاسی استفاده می شود برای : ·         یک صفت یا قید Moins + adjective / adverbe + que Aujourd’hui, il fait 6°, hier, il faisait 0°.   ======= Aujourd’hui, il fait moins froid qu’hier. Je vois moin,گرامر,grammer,دستور زبان , francais ...ادامه مطلب

  • مقایسه ( گرامر )

  • به نام خدا   با سلام خدمت شما دوستان عزیز ، این جلسه می خواهم در مورد صفت تفضیلی براتون مطالبی رو بزارم ؛ قبل از شروع بگم که فرانسوی ها چیزی به نام بزرگ تر یا کوچک تر نسبت به چیزی دیگر ندارن ، مثلا نمی گن : این خانه بزرگ تر از آن خانه است !!!! Plus ......  que این مقایسه استفاده می شود برای  : یک صفت یا قید Plus + adjectif / adverbe + que   Jean mesure  1 m 85. Piere mesure 1 m 80 ==== Jean est plus grand que Piere En général , les femmes vivent plus longtems que les hommes       اسم Plus de + nom sans article + que   A Marseiile plus d'habitants qu'à Bordeaux Dans une orange , il y a plus de vitamine C que dans une poire   Verbe + plus que   Les employés  du magasin Bonprix travaillent plus que ceux de la société Avril Un bébé dort plus qu'un adulte De : Réza A tout a l'heure      ,گرامر ...ادامه مطلب

  • صفات

  • به نام خدا     یکی دیگر از صفاتی که مکان آن در معنای جمله تاثیر میذارد ، کلمه زیر می باشد صفت امروز :  Propre قبل از اسم : خود Ma propre vie         زندگی خودم                بعد از اسم : پاکیزه ، تمیز Une chemise propre     یک پیراهن پاکیزه     وقتی میخوای خانمی رو از کاری منع کنی بهش بگو برای پوستت خوب نیست” ؛ ۹۹٫۷۳% موارد جواب میده!!!!,گرامر ...ادامه مطلب

  • گرامر

  • به نام خدا با سلام به شما دوستان. من می خوام من می خوام من می خوانم یه ز.... تو غلط می کنی!!! اما من می خوام گرامری کوتاه ولی مفید رو در وبلاگ راه اندازی کنم که امید وارم مفید واقع بشود. گرامر شماره یک : Seul  سـُــل یک صفت است و در زبان فرانسه جز صفت های ویژه محسوب می شود. حالا چرا ویژه اش را عرض می کنم : ببینید به طور کلی صفات در زبان فرانسه همانند زبان فارسی بعد از اسم می آیند ولی صفاتی هستند که هم قبل از اسم می آیند و هم بعد اسم، که یکی از همین صفات ، صفتی است که در بالا مشاهده می نمایید. تکته بعدی که قابل ذکر می باشد این است که این بعد از اسم آمدن یا قبل از آن در معنی صفت تاثیر گذار خواهد بود. امـــــــــا در این صفت : « seul » که صورت مونث آن « seule » می باشد ؛ اگر قبل از اسم بیاید به معنای : فقط ، تنها                           Un seule répons بعد اسم به معنای : تنها ، تک و تنها ، مجرد                 Une femme seule                                 گرامر شماره یک به پایان رسید؛ امید وارم جالی بوده باشد. از طرف : رضا  ,گرامر ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها