چند نکته از Plus … que مانده که به آن اشاره می کنم :
ما می توانیم آن رااصلاح کنیم با beaucoup , bien , un peu :
Beaucoup plus ............
L’exercice numéro 2 est ............ Bien plus facile que l’exercice numéro 5
Un peu plus ............
نکته بعدی این که ؛ نگید :
Il a plus de l’argent que moi.
اما بگید :
Il a plus d ‘argent que moi.
او بیش تر از من پول دارد.
و نکته آخر این که ، در موقعی که با فعل همراه است ، s آخر کلمه plus تلفظ می شود ؛ در مواقع دیگر ، s تلفظ نمی شود مگر این که بعد از آن حرف صدا داری وجود داشته باشد .
اما عبارت قیاسی دیگر که به آن اشاره خواهیم کرد ، این است :
Moins ….. que
( کم ) تر ...... از
از این ساختار قیاسی استفاده می شود برای :
· یک صفت یا قید
Moins + adjective / adverbe + que
Aujourd’hui, il fait 6°, hier, il faisait 0°. ======= Aujourd’hui, il fait moins froid qu’hier.
Je vois moins bien qu’avant. Il faut que je porte des lunettes.
امروز، دمای هوا 6 درجه سانتی گراد است. دیروز ، دمای هوا 0 درجه سانتی گراد بود. ===== امروز ، دمای هوا کم تر سرد تره نسبت به دیروز!! ( همان طور که گفتم ، اونا سرد تر یا گرم تر ندارن ؛ اما برای ترجمه فارسی ما باید بگوییم : « امروز، هوا گرم تر از دیروز است. »
توجه !!! برای ترجمه عباراتی با این ساختار ، همانند صفات تفضیلی فارسی خودمون ، صفت متضاد آن را استفاده می کنیم ، سپس « تر » را استفاده می کنیم . در مثال بالا ، سرد را به گرم و سپس تر را استفاده کردیم .
· یک اسم
Moins de + nom sans article + que
À Venise, il y a beaucoup de touristes en été. Il n’y en a pas beaucoup en hiver. =======
À Venise en hiver, il y a moins de touristes qu’en été.
در ونیز ، در فصل تابستان توریست های زیادی وجود دارد . در فصل زمستان از آن = ازش ( = توریست ) وجود ندارد .
در ونیز در فصل زمستان ،توریست کم تری نسبت به تابستان وجود ندارد.
توجه !!! در عباراتی با چنین ساختار ، کلمه que را « نسبت به » ترجمه می کنیم .
Les habitudes alimentaires des Français ont changé. Ils mangent moins de pain qu’avant.
عادات غذایی فرانسویان تغییر کرد ( است ) . آن ها کم تر نان نسبت به قبل می خورند .
· یک فعل
Verbe + moins que
Hier, Pierre a fumé tout un paquet de cigarettes. Aujourd’hui, il en a fumé un demi paquet.======
دیروز ، پییر تمام یک بسته سیگار را دود کرد!! امروز، او از آن ( = سیگار ) نصف یک پاکت را دود کرد .
Pierre a moins fumé aujourd’hui qu’hier.
پییر امروز کم تر از دیروز سیگار کشید .
Maintenant, on s’écrit moins que dans le passé mais on se téléphone beaucoup plus.
هم اکنون ، کم تر از گذشته نامه نوشته می شود اما بیش تر تلفن می شود .
این مبحث ادامه دارد .....
از طرف : رضا
زبان فرانسه - come to learn french...
برچسب : گرامر,grammer,دستور زبان , francais, نویسنده : reza & maryam french بازدید : 1329